

Da čovek zaista vredi onoliko koliko jezika govori pokazali su đaci Ugostiteljsko-turističke škole priredbom koju su u svojoj školi organizovali na Evropski dan jezika.
Osim što su pevali, recitovali i glumili na jezicima koji se uče u njihovoj školi, srpskom, ruskom, engleskom, nemačkom i francuskom, učenici su sve to radili i na romskom, grčkom, španskom i italijanskom.
Na svakom od 9 štandova đaci su predstavili ono što karakteriše države u kojima se određeni jezik govori.
– Ovde možete da pročitate kako iste reči zvuče na različitim jezicima i da se uverite da su na nemačkom najlepše – kaže Ilija Cvetanović, učenik II razreda.
Osim teksta nemačke himne, istorijata benda „Ramstein“, razglednica nemačkih gradova, geografske karte Nemačke, krigli, flaše jägermeister-a, specijalno za ovu priliku na štand je iz Dizeldorfa poslat dres nemačke juniorske fudbalske reprezentacije.
– Moj brat Ivan Miljković igra fudbal za reprezentaciju, potražio sam mu dres i stigao mi je poštom za manje od 12 sati – kaže Ilija.
Njemu se u nemačkom najviše dopada što se pri izgovoru „lomi jezik“, a kako to zvuči pokazale su njegove drugarice koje su u originalnu recitovale „Lorelaj“ Hajnriha Hajnea i otpevale „Feuer und Wasser“ benda „Ramstein“.
Na „ruskom štandu“ bili su postavljeni „samovar“, prepoznatljive babuške, tradicionalni instrument „balalajka“, ruski kolačići, piroške i nakit, a „lepotu ovog jezika“ đaci su predstavili pevajući narodnu pesmu Katюša.
„Englezi“ su govorili o najstarijem teniskom turniru „Wimbledon-u“, na klimu su asocirali kišobranom, a posetiocima su nudili šoljicu čaja uz engleski mafin.
Đaci u narodnim nošnjama koji su predstavljali srpski jezik doneli su pogaču i so za šta kažu da je simbol srpskog gostoprimstva, kandilo, badnjak, knjigu o manastirima i crkvama u Srbiji i zbirku priča srpskih realista.
Za romskim štandom posetioci su mogli da okuse janiju, tradiciobnalno jelo od mesa u ulju i povrću koje se u zemljanim posudama služi i na proslavama i na sahranama, a za dezert domaću alvu od brašna, ulja i šerbeta.
– Možete videti kako izgledaju šalvare u kojima se devojke udaju, a crvena traka na njima označava nevinost koja je u romskom društvu veoma važna – objašnjava Marija Kurtešević, učenica IV razreda.
Kako romski jezik, koji samo u Srbiji ima više od 4 dijalekta, zvuči u pesmi pokazali su đaci pevajući „Erdelezi“.
Moda, vino, umetnost i hrana ono je što opisuje Francusku i njen „romantičan i pevljiv jezik“, kažu učenici. Doneli su „kiš-loren“ od jaja sa pavlakom i narendanim kačkavaljem, kao i vino od jabuke, nacionalno piće Normandije i pevali „Je Veux“ pevačice Zaz.
Za „španskim štandom“ bilo je ljutog čili sosa i tortilja, a učenice, koje su jezik naučile isključivo gledajući serije, delile su recepte za gaspaćo i pileći buritos.
Đaci koji su predstavljali italijanski pozdravljali su posetioce uz „Benvenuti“, a „Grci“ su govorili o turističkim mestima, nacionalnom piću „uzo“ i Delfima.
Učenici su obećali da će do sledeće godine naučiti još stranih jezika i do tada podsticati druge da učine to isto.
Molimo vas da se u komentarima držite teme teksta. Redakcija Južnih vesti zadržava pravo da – ukoliko ih proceni kao neumesne – skrati ili ne objavi komentare koji sadrže osvrte na nečiju ličnost i privatan život, uvrede na račun autora teksta i/ili članova redakcije kao i bilo kakvu pretnju, uvredu, nepristojan rečnik, govor mržnje, rasne i nacionalne uvrede ili bilo kakav nezakonit sadržaj.
Komentare pisane verzalom i linkove na druge sajtove ne objavljujemo. Južne vesti nemaju nikakvu obavezu obrazlaganja odluka vezanih za komentare i njihovo objavljivanje.
Mišljenja iznešena u komentarima su privatno mišljenje autora komentara i ne odražavaju stavove redakcije Južnih vesti.
Smatra se da ste slanjem komentara potvrdili saglasnost sa gore navedenim pravilima.
Administratorima Južnih vesti se možete obratiti preko Kontakt stranice.
— Komentari
0