Tumač znakovnog jezika – pomoć koja često nedostaje, a mnogo znači – od danas i u Gradskoj kući

Marija Krstic glasovni tumac
Tumač - pomoć za one koji ne čuju; foto: Ljubica Jocić

„Ja nisam samo tumač, ja sam i dete gluvih roditelja i prvo sam naučila znakovni, pa posle govorni jezik“, kaže Marija Krstić, tumač glasovnog jezika Srbije koja će od danas prevoditi gluvima i nagluvima dešavanja iz Gradske kuće u Nišu. Kaže da ima malo tumača, a većina dolazi iz porodica gluvih. U Nišu ima 400 registrovanih članova Udruženja gluvih i nagluvih, što nije konačan broj onih koji imaju problema sa sluhom, a još nema zvaničnog registra koliko ljudi oštećenog sluha ima u Srbiji.

Prvi korak ka boljem i lakšem životu gluvih i nagluvih ljudi, koji često imaju problema u komunikaciji u zvaničnim institucijama, počeo je iz Gradske kuće. Od danas će Marija Krstić prevoditi konferencije za medije i druga dešavanja, a kako kaže do saradnje je došlo idejom iz gradske strukture.

Rođena sam u porodici gluvih. Čak 80, 90% tumača dolazi iz porodica gluvih jer je to nama prirodan jezik i lakše nam je da komuniciramo i razumemo potrebe jer su malo drugačije potrebe i želje nego drugih grupa. Ovo iskustvo je malo zbunjujuće, prvi put je. Nadamo se da će praksa i iskustvo biti bolje. Mnogo je važno da mogu naši građani koji su oštećeni sluha, gluvi i nagluvi, dobiju informacije, da budu u toku dešavanja u gradu, šta grad nudi, koje su mogućnosti, da dobiju informacije kao svi čujući – kaže Marija Krstić.

Ona nije jedini tumač u Nišu, svakodnevno taj posao radi i Natalija Popović i njih dve se bore za bolji položaj gluvih i nagluvih.


Dete gluvih roditelja prvo nauči znakovni, pa govorni jezik

Marija Krstić nije samo tumač, ona je i koda (CODA – Child of Deaf Adult, prim. aut.).

Ja sam prvo naučila znakovni, pa posle govorni. Rođena sam u porodici gluvih. Čak 80, 90% tumača dolazi iz porodica gluvih jer je to nama prirodan jezik i lakše nam je da komuniciramo i razumemo potrebe jer su malo drugačije potrebe i želje nego drugih grupa – kaže Marija Krstić.

Screenshot 2026 04 22 12 04 45 374 com.miui .gallery edit
Glasovni tumač najčešće dolazi iz porodice gluvih; foto: Ljubica Jocić

U Srbiji ne postoji zvaničan registar gluvih i nagluvih, ali prema nekim podacima Vlade, 5 do 6% stanovništva su ljudi oštećenog sluha.

Sada se radi na zvaničnom registru. U Nišu imamo 400 registrovanih članova, ali imamo mnoge koji nisu registrovani. Niš radi do Prokuplja, Svrljiga i u Niš dolaze i ljudi sa Kosova, mi ih vodimo i prevodimo. Gluvim ljudima to mnogo znači jer se osećaju uključeni u svakodnevni rad, ovako su isključeni. Ako nema titla, moraju da pitaju, traže informacije u pisanoj formi na netu, da menjaju programe. Mnogima je težak i dug put, mnogi i odustanu – kaže Marija Krstić.


Teško se razumeju jug Srbije i Vojvodina

Kada bi neko želeo da nauči znakovni jezik, trebalo bi mu za to oko 4 meseca, kaže Marija Krstić.

Mogu da nas pronađu, ali nažalost, mnogo je malo zainteresovanih. Znakovni je isti kao govorni, menja se vremenom. Drugačiji su dijalekti, Vojvodina i jug slabo se sporazumevaju. Mora jezik da se koristi stalno kako bi ispratio promene – dodaje ona.

Bilo bi lakše kada bi institucije imali prevodioca.

I tu je problem, ne samo ko želi, već koliko će koristiti taj jezik do sledećeg ko dolazi i zatreba mu pomoć – ističe Marija Krstić.

Razvoj tehnologije mnogo pomaže gluvima i nagluvima.

To koriste samo mladi. Kao i čujući, stariji su daleko od tehnologije. Mladi koriste stalno, kada tumač nije dostupan, oni napišu poruku pa pokažu, navikli su da se snalaze i da se bore. I zato im treba pomoći – dodaje Marija Krstić.

Prema podacima Saveza gluvih Srbije, važan segment u znakovnim jezicima je daktilologija, odnosno ručni alfabet.

On može biti jednoručni, dvoručni i kombinovani. U Srbiji se koristi kombinovani ručni alfabet, u kome su slova prikazana različitim položajem prstiju jedne ili obe ruke.

Znakovni jezik nema pisanu formu.

alfabet srpskog znakovnog jezika test 1 2 741x1024 1
Tumač znakovnog jezika - pomoć koja često nedostaje, a mnogo znači - od danas i u Gradskoj kući 4
Autor:

Slični tekstovi

Komentari

2
  1. Pa zar nisu tu struku već primali u radni odnos pre nekog vremena
    opet imaju potrebe …..čudoooo!

Pošalji komentar

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Neophodna polja su označena *

Preostalo Vam je još karaktera.


Molimo vas da se u komentarima držite teme teksta. Redakcija Južnih vesti zadržava pravo da – ukoliko ih proceni kao neumesne – skrati ili ne objavi komentare koji sadrže osvrte na nečiju ličnost i privatan život, uvrede na račun autora teksta i/ili članova redakcije kao i bilo kakvu pretnju, uvredu, nepristojan rečnik, govor mržnje, rasne i nacionalne uvrede ili bilo kakav nezakonit sadržaj.

Komentare pisane verzalom i linkove na druge sajtove ne objavljujemo. Južne vesti nemaju nikakvu obavezu obrazlaganja odluka vezanih za komentare i njihovo objavljivanje.

Mišljenja iznešena u komentarima su privatno mišljenje autora komentara i ne odražavaju stavove redakcije Južnih vesti.

Smatra se da ste slanjem komentara potvrdili saglasnost sa gore navedenim pravilima.

Administratorima Južnih vesti se možete obratiti preko Kontakt stranice.

Prijavite se na naš bilten

Ne propustite najvažnije događaje u nedelji.